it is really boring(把我好无聊啊说成)

有时候,经常会听到有人说:“我好无聊啊”!“I'm so boring~~~

但是实际上,你常挂在嘴边的口语,却经常在欺骗你,并不一定就是正确的。

比如“I'm so boring”这个表达,就是由中式英语的思维惯性所致的……

所以,很遗憾的告诉你:你说了几十年的I'm so boring.却是一句“假英语”。

那么,你可能就要问,I'm so boring,它错在哪了?

it is really boring(把我好无聊啊说成)(1)

boring意为“单调的,乏味的”;或“无聊的,无趣的”之意,一般只能用来形容:某物体、做某件事非常无趣、乏味。如在《柯林斯英语辞典》里,boring的英文解释是:Someone or something boring is so dull and uninteresting that they make people tired and impatient.

因此,如果你把“我好无聊”说成“I'm so boring.”意思就是在说“自己很无趣,做人很无聊。

想想看,哪有这么黑自己的呢?

那么,“我好无聊”究竟如何地道表达呢?

正确的表达是I'm so bored.

例句:

I'm so bored with my job.

我厌烦了我的工作。

I am so bored right now.

我现在好无聊啊。

I'm not tired, I have to do something, I'm so bored!

我不累,我得做某事,我这么无聊!

If I'm really bored , I 'll spend a few hours doing that .

如果我真的很无聊,我将会花上几个小时去做这些。

I'm bored to death.

我无聊死了。

bore做动词时有“使某人感到厌烦”的意思,be bored to death就是这种意思。

还有一个类似的说法是I'm dying of boredom.

it is really boring(把我好无聊啊说成)(2)

再来学习几个关于“无聊”的表达:

watching paint dry无聊透顶

它的字面意思一目了然:是多么无聊的一件事啊!

例句:

Listening to his lecture is like watching paint dry.

听他的讲座简直无聊透顶。

twiddling thumbs无所事事

无聊的时候,也许你会摆摆手指头,彰显自己自带节奏,但这是非常无聊的动作。

twiddle thumbs就有“无所事事、无聊”的意思。

例句:

I was just twiddling my thumbs until the phone rang.

电话铃响起之前,我一直闲得发慌。

be weary of sth/doing sth厌倦某事/做某事

doing something的意思是:对某件事失去了热情和兴趣。

She was weary of years of housework.

这么多年干家务,她已经厌倦了。

be fed up with感到讨厌或厌倦

be/become fed up with:

对某人或某事感到讨厌或厌倦

(get tired of;be disgusted or to get sick of)

如果某些状况持续了太长时间,让你忍无可忍,你就可以用be fed up with。

例如:

We all became fed up with his long speech.

他的长篇演说我们都觉得讨厌。

The husband has been fed up with his wife's nagging.

丈夫受够了妻子的唠叨。

来源:网络

it is really boring(把我好无聊啊说成)(3)

翻吧·与你一起学翻译

translationtips

it is really boring(把我好无聊啊说成)(4)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页