红楼梦第一回全文及译文(翻译笔记之红楼梦第一回)

原文//士隐送雨村去后,回房一觉(jiao四声),直至红日三竿方醒因思昨夜之事,意欲再写两封荐书,与雨村带至神都,使雨村投谒(ye四声)个仕宦之家为寄足之地,我来为大家科普一下关于红楼梦第一回全文及译文?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

红楼梦第一回全文及译文(翻译笔记之红楼梦第一回)

红楼梦第一回全文及译文

原文//

士隐送雨村去后,回房一觉(jiao四声),直至红日三竿方醒。因思昨夜之事,意欲再写两封荐书,与雨村带至神都,使雨村投谒(ye四声)个仕宦之家为寄足之地。

解释:

去后:走后。一觉:一次睡眠。直:直接。至:到。

红日三竿:也作日上三竿。太阳高升,照地有三个竹竿高。形容天已大亮,时候不早。

方:才。因:因为。

思:考虑。意欲:想要。

荐书:推荐的文书或信件。

与:给。神都:京城。使:让。投谒:参见,拜访。

个:用在动词和宾语之间,使句子轻快,随意。比如,画个画,写个字。不译。

仕宦之家:做官的人家。仕宦,做官。为:作为。

寄足之地:落脚的地方。

译:

士隐送雨村走后,回房一觉,直接睡到日上三竿才醒来。因为考虑昨晚的事,想要再写两封推荐的书信,给雨村带到京城,让雨村拜访做官的人家作为落脚的地方。

原文//

因使人过去请时,那家人去了回来说:“和尚说,贾爷今日五鼓已进京去了,也曾留下话与和尚转达老爷,说读书人不在黄道黑道,总以事理为要,不及面辞了。”士隐听了,也只得(de二声)罢了。

解释:

因:于是。使:让。请:邀请。家人:仆人。

五鼓:五更。早晨7~9点。与:给。

老爷:旧时,官僚地主家仆人对男主人的称呼。

不在:不在乎,不注重。

黄道:黄道日。诸事皆宜的日子。黑道:黑道日。诸事不宜的日子。

总:总是。事理:事情本身的道理。

以…为要:把…当作重点。

不及:来不及。面辞:当面告辞。只得:只好,不得不。罢了:算了。

译:

于是,让人过去邀请时,那仆人去了回来说:“和尚说,贾爷今天五更已经进京去了,也曾经留下话给和尚转达老爷,说读书人不在乎黄道日黑道日,总是把事情本身的道理当作重点,来不及当面告辞了。”士隐听了,也只好算了。

原文//

真是闲处光阴易过,倏(shu一声)忽又是元宵佳节矣。士隐命家人霍启抱了英莲去看社火花灯,半夜中,霍启因要小解,便将英莲放在一家门槛上坐着。待他小解完了,来抱时,哪有英莲的踪影?急得霍启直寻了半夜,至天明不见。那霍启也就不敢回来见主人,便逃往他乡去了。

解释:

闲处:在家闲居。光阴:时间。倏忽:忽然,很快地。

矣:语气助词,句末,相当于了。命:命令。家人:仆人。

社火:民间一种庆祝春节的传统庆典狂欢活动。

因:因为。小解:小便。待:等。直:一直。至:到。不见:没有看到。便:就。

他乡:异乡。

译:

真是在家闲居,时间容易过去。很快地又是元宵佳节了。士隐命令仆人霍启抱了英莲去看社火花灯。半夜中,霍启因为要小便,就把英莲放在一家门槛上坐着。

等他小便回来,哪里有英莲的踪影?急得霍起一直寻了半夜,到天亮没有看见。那霍启也就不敢回来见主人,就逃往异乡去了。

原文//

那士隐夫妇,见女儿一夜不归,便知有些不妥,再使几人去寻找,回来皆云连音响皆无。夫妻二人半世只生此女,一旦失落,岂不思想。因此昼夜啼哭,几乎不曾寻死。看(kan一声)看一月,士隐先就得了一病。当时,封氏孺(ru二声)人也因思女构疾,日日请医疗治。

解释:

不归:不回,没有回来。不妥:不好。再:又。皆:都。

云:说。音响:消息,踪迹。

半世:半生,半辈子。此:这个。一旦:忽然有一天。

失落:丢失。岂:表反问,难道,怎么能。思想:思念,想念。昼夜:日夜。

几乎:差一点。不曾:没有。几乎不曾:差一点没有。

看看:估量时间的词。有渐渐,眼看着,转瞬间等意思。

孺人:明清时,七品官的母亲或妻子的封号。后成为古人对母亲或妻子的尊称。

因:因为。构疾:引起疾病。疗治:治疗。

译:

那士隐夫妇,见女儿一夜不回,就知道有些不好。又让几人出去寻找。回来都说连踪迹都没有。夫妻二人半生只生这个女儿,忽然有一天丢失,怎么能不想念。因此昼夜啼哭,差一点没寻死。眼看着一个月,士隐先就得了一场病。当时,妻子封氏也因为思念女儿引起疾病,日日请医生治疗。

原文//

不想这日三月十五,葫芦庙中炸供(gong四声)。那些和尚不加小心,致使油锅火逸,便烧着窗纸。此方人家多用竹篱木壁者。大抵也因劫数,于是接二连三,牵五挂四,将一条街烧得如火焰山一般。

解释:

不想:不料。炸供:油炸供神用的食品。

火逸:烛火、灶火喷出来。方:地方。竹篱木壁:用竹子围成篱笆,用木头围成墙壁。者:助词,句末,表示语气完毕。

大抵:大概,大都。

劫数:原位佛教用语,指极漫长的时间。后亦指命中注定的厄运,大难,大限。

接二连三:成语,一个接一个,接连不断。

牵五挂四:成语,接连不断。

如:如同。一般:一样。

译:

不料,这天三月十五,葫芦庙中油炸供神用的食品。那些和尚不加小心,致使油锅灶火喷出来,便烧着了窗纸。这个地方的人家多使用竹子围成篱笆,用木头围成墙壁。大概也因为命中注定的厄运,于是接连不断,将一条街烧得如同火焰山一样。

原文//

彼时,虽有军民来救,那火已成了势,如何救得下去!直烧了一夜,方渐渐熄去,也不知烧了多少家。只可怜甄家在隔壁,早已烧成一片瓦砾(li四声)场了,只有他夫妇并几个家人的性命不曾伤了。急得士隐惟跌足长叹而已。

解释:

彼时:那个时候,那时。势:态势。如何:代词,怎么,怎样。直:一直。方:才。

熄去:熄灭。去,用在动词后,表示行为动作的趋向。

瓦砾场:破碎的砖头瓦片散落的场地。

并:加上。不曾:没有。惟:只有。

跌足:跺脚。而已:罢了。

译:

那时,虽然有军民来救火,那火已经成了态势,怎么救得下去,一直烧了一夜,才渐渐熄灭。也不知烧了多少家。只可怜甄家在隔壁,早已经烧成了一片废墟,破碎的砖头瓦片散落一地。只有他夫妇加上几个仆人的性命没有伤了。急得士隐只有跺脚长叹罢了。

原文//

只得(de二声)与妻子商议,且到田庄上去安身。偏值近年水旱不收,鼠盗蜂起,无非抢田夺地,鼠窃狗偷,民不安生,因此官兵剿捕,难以安身。士隐只得(de二声)将田庄都折变了,便携了妻子与两个丫鬟投他岳丈家去。

解释:

只得:只好,只有,只能,不得不。与:和。且:暂且。安身:容身。

偏值:偏,恰巧。值,遇到,碰上。近年:最近几年。

水旱不收:因水患干旱等天灾,农作物无法收成。

鼠盗蜂起:鼠盗,对盗贼的蔑称。蜂起,像蜜蜂飞一样,成群起来。

无非:不外乎。抢田夺地:抢夺田地。鼠窃狗偷:像老鼠一样窃取,像狗一样偷盗。指小偷小摸。

民不安生:百姓不能安定生活。剿捕:围剿抓捕。安身:容身。折变:变卖。投:投奔。

译:

只好和妻子商议,暂且到田庄上去容身。恰巧遇到最近几年,因为水患干旱等天灾,农作物无法收成,盗贼像蜜蜂飞一样,成群起来。

不外乎抢夺田地,小偷小摸,百姓不能安定生活。因此官兵围剿抓捕,难以容身。士隐只好将田庄都变卖,便携了妻子和两个丫鬟投奔他岳丈家去了。

原文//

他岳丈名唤封肃,本贯大如州人氏,虽是务农,家中都(du一声)还(hai二声)殷实。今见女婿这等狼狈而来,心中便有些不乐。幸而士隐还有折变田地的银子未曾用完,拿出来托他随分就价,薄(bo二声)置些须房地,为后日衣食之计。

解释:

本贯:原籍。人氏:某一地方的人。多指籍贯。

都还:总的来说还算。都,动词,总,汇总。还,仍然,还算。

殷实:富裕,充足。这等:这般,如此。心中:心里。不乐:不高兴。

幸而:幸亏,幸好。折变:变卖。未曾:没有。

随分:随时。就:就着,根据。

薄置:少量置办。薄,少量。些须:一点儿,少许。房地:房屋田地。为:作为。

后日:日后,将来。

衣食:衣服和食物。泛指生活所需。计:打算。

译:

他岳丈名叫封肃,原籍大如州人。虽然是务农,家中总的来说还算富裕。如今看见女婿这般狼狈而来,心中便有些不高兴。

幸好士隐还有变卖田地的银子没有用完,拿出来托他随时根据价钱,少量置办一点儿房屋田地,作为将来生活所需的打算。

原文//

那封肃便半哄半赚,些须与他些薄(bo二声)田朽屋。士隐乃读书之人,不惯生理稼穑等事,勉强支持了一二年,越觉(jue二声)穷了下去。封肃每见面时,便说些现成话,且人前人后怨他们不善过活,只一味好吃懒做等语。

解释:

半哄半赚:半,一半。哄,糊弄,赚,欺骗。

些须:少许。与:给。些:少许,一点儿。

薄田朽屋:贫瘠的田地,不够坚固的屋子。

乃:表肯定判断,是。

之:助词,助词,表领属或修饰关系,可译为的,也可不译。这里是便修饰关系

不惯:不习惯。生理:生计。

生理:生计。稼穑:农事的总称。春耕为稼。秋收为穑。即播种和收货。

等:类。现成话:冠冕堂皇的空话。且:并且。怨:抱怨。

善:善长。过活:生活,过日子。一味:一个劲儿地。(多含贬义)

译:

那封肃便一半糊弄,一半欺骗,少许给他一点儿贫瘠的田地和不够坚固的屋子。士隐是读书人,不善长生计和农事之类的事,勉强支持了一二年,越发觉得穷了下去。

封肃每次见面时,便说些冠冕堂皇的空话,并且人前人后又抱怨他们不善长过日子,只是一个劲儿地好吃懒做之类的话。

原文//

士隐知投人不着(zhao二声),心中未免悔恨,再兼上年惊唬(hu三声),急忿怨痛,已有积伤,暮年之人,贫病交攻,竟渐渐露出那下世的光景来。

解释:

投人:投奔的人。不着:不得当,不对。心中:心里。

未免:不免,免不了。兼:加上。上年:前几年。惊唬:惊吓。急忿怨痛:焦急,忿懑,怨恨,哀痛。

积伤:累积的创伤。暮年之人:就是暮年人。暮年,老年。暮年人就是老年人。

贫病交攻:贫穷和疾病交相侵凌。竟:竟然。

下世:去世。光景:景象。

来:助词,无义,译成“了,吧”或不译。

译:

士隐知道投奔的人不得当,心里免不了悔恨,再加上前几年惊吓,焦急、忿懑、怨恨、哀痛,已经有了累积的创伤;老年人,贫穷和疾病交相侵凌,竟然渐渐露出那要过世的景象了。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页