semi前缀词源(mal-这两个前缀都不咋地)

semi前缀词源(mal-这两个前缀都不咋地)(1)

mis-

这家伙来自英语本族语(古英语)的前缀。表示贬义——含有 bad、badly、wrong、wrongly 的意思。

它可以和名词、动词结合。只起表贬义的作用,所以对词性没影响——也就是说,如果它和一个名词结合,所形成的词汇,还是名词。如果和动词结合,那就是一个意思不好的动词。

与名词结合(所形成的词,还是名词)

mischance 不幸;灾难

misfortune 不幸

misadventure 不幸的遭遇

misbelief 错误的信仰

mispronunciation 错误的发音

mistranslation 错误的翻译

miseducation 错误的教育

misinformation 错误的信息

misconception 错觉 (conception 想法)

misquotation 引用错误

misallocation 错误的分配 ;分配不当(allocation n. 分配)

mismanagement 管理不善

misappropriation 侵吞;滥用 (appropriation n. 拨款)

miscomprehenstion 误解

mismeasurement 测量不准

misrepresentaion 虚报;虚假陈述 (representaion n. 陈述)

misconduct 不良行为

mistrial 无效审判

misbirth 堕胎;流产

miscarriage 流产;误送

与动词结合(所形成的词,还是动词)

mistreat 虐待

misguide 误导;使误入歧途

mislead 误导;

misunderstand 误解;误会

misplace 把。。。放错地方

misname 对。。。称呼不当

miscall 误称;把。。。名字叫错

misuse 误用;滥用

misbehave 行为不端、不检点

mistrust 不信任;怀疑

misshape 使成畸形

misprize 轻视 (prize v. 珍视、估价)

miswrite 写错

misspell 拼错

misprint 印错

mishear 听错

misjudge 判断错

misread 读错

misremember 记错

misfit 对。。。不合适

mal-

说起来,mal- 的意思,还不如 mis-。mis- 至少还有“错误”的意思,可是 mal- ,索性破罐儿破摔——那可是直接奔着“坏”和“邪恶”去的!

mal- 也有 male- 的形式。从根本上说,mal- 来自法语,是 bad, badly 的意思。而法语中的 mal- 又是来自拉丁语 male- 。

male- 比 mal- 多了一个“e”,“坏”的程度也要比 mal- 狠,它有 evil, evilly 的意思。

这两个家伙,也只是影响单词的意思,而不改变词性。它们可以放在名词、形容词和动词前面。

malodor n. 恶臭 (英式为:malodour)

malabsorption n. 吸收不良

maladminister v. 对。。。管理不善

maladroit a. 不灵巧的;笨拙的 (adroit a. 灵巧的)

maladjustment n. 失调;不适应

malalignment n. 排列不整齐 (alignment a. 队列)

maldevelopement n. 发育不良

malformation n. 畸形

maltreat v. 虐待

malposition n. 胎位不正

malpractice n. 不法行为;玩忽职守

malfunction n. 失灵;故障;机能失常

malcontent a. 不满的;反叛的 (content a. 满足的)

malnutrition n. 营养不良;

malversation n. 贪污;舞弊 (vers = turn)

maledict v. 诅咒;咒骂 (dict = speak v. 说)

malefactor n. 犯罪;坏人 (fac = do 做;or 人)

malevolence n. 恶毒的行为;恶意;敌意;怨恨 (vol = wish)

malefactress n. 女罪犯; 坏女人;恶毒的女人(tress 表女人的后缀)

maleficent a. 有害的;犯罪的;做坏事儿的 (fic = do)

请记住:跟 mis- 和 mal- (male-)沾边儿的,都不是什么好事儿。

希望今天的内容,能够对你有所帮助!

感谢阅读!

(本篇为VOH原创文章)

如果觉得内容还算有用,愿意阅读更多文章,您可以关注VOH英语微信公众号。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页